Fluency ist eine revolutionäre neue Entdeckungs- und Sprachfunktion, mit der Sie noch mehr Roon-Inhalte in Ihre bevorzugte Sprache übersetzen können. Jetzt sind Künstlernamen, Albumtitel, Credits, Interpretenrollen und Genrebezeichnungen in 21 Sprachen verfügbar! Und es ist nur in Roon verfügbar.
Diese Erweiterungen geben Ihnen die Freiheit, auf Ihre Sammlung zuzugreifen und Ihre Lieblingsmusik in der Sprache oder den Sprachen Ihrer Wahl zu identifizieren – ein Roon-Erlebnis, das auf Ihre individuellen Bedürfnisse zugeschnitten ist.
In diesem Überblick wird Fluency im Detail vorgestellt, seine Vorteile beschrieben, die Einrichtung demonstriert und zusätzliche Tipps zur Interaktion mit Ihrer Musik in Ihrer bevorzugten Sprache gegeben.
Es macht Roon zugänglicher und inklusiver, unabhängig vom Sprachhintergrund der Nutzer.
Es erweitert die Übersetzungsunterstützung auf Album- und Künstlernamen, Rollen und Genres.
Es bietet allen Roon-Benutzern ein personalisiertes Browsing-Erlebnis.
Es erschließt eine Welt neuer Musik und Kulturen und macht das Entdecken von Musik aus verschiedenen Regionen mühelos.
Fluency-Einrichtung
Die Einrichtung von Fluency ist einfach. Um auf die neue Funktion zuzugreifen, gehen Sie zu Settings>General> und suchen Sie nach Sprachen für Künstler- und Albumnamen.
Fluency bietet mehr als nur zusätzliche Übersetzungen – es ist mehrsprachig. Sie können eine oder mehrere Übersetzungssprachen Ihrer Wahl auswählen und sie nach Ihren Wünschen sortieren. Wenn Sie z. B. lieber koreanische Namen sehen möchten, aber auch Japanisch und Englisch lesen können, ordnen Sie Ihre Präferenzen in der unten stehenden Reihenfolge. Wenn eine Übersetzung nicht in der von Ihnen bevorzugten Sprache verfügbar ist, werden die Namen automatisch in einer der von Ihnen gewählten Sprachen angezeigt.
Auswahl einer einzelnen Sprachpräferenz
Beginnen wir unsere Demonstration mit Japanisch, um einen der Hauptvorteile von Fluency zu demonstrieren: die Fähigkeit, das römische Alphabet in Zeichen Ihrer Wahl zu transliterieren.
Vor der Veröffentlichung von Fluency sah die Album-Seite für John Coltranes bahnbrechendes Album My Favorite Things wie folgt aus. In diesem Szenario hat der Kunde Japanisch für die Benutzeroberfläche und die redaktionellen Quellen gewählt, aber der Künstler und der Name des Albums bleiben auf Englisch.
Nachdem Sie die Voreinstellungen für die Sprachen für Interpreten- und Albumnamen auf Japanisch geändert und Englisch ausgeschaltet haben, ändert sich die Darstellung wie unten dargestellt. Jetzt werden Coltranes Name, der Albumtitel und die Genre-Tabs des Albums in den gewünschten Schriftzeichen angezeigt – die Credits der Interpreten, die Credit-Rollen und die Namen verwandter Künstler werden ebenfalls ins Japanische übersetzt.
Mit Fluency können Sie auch in Ihrer bevorzugten Sprache suchen. Jetzt können Sie entweder 山中千尋 oder Chihiro Yamanaka eingeben und erhalten die gleichen Ergebnisse. Das hat bisher in einigen Fällen funktioniert; mit Fluency funktioniert es universell!
Auswählen und Priorisieren mehrerer Sprachpräferenzen
Die Stärken und die Flexibilität von Fluency zeigen sich am besten bei der Auswahl mehrerer Sprachen.
Im folgenden Beispiel wählte der Kunde Deutsch als bevorzugte Sprache, während Dansk und Netherlands an zweiter und dritter Stelle standen. Die Anzeigen von Fluency werden durch den muttersprachlichen Namen des jeweiligen Künstlers oder Ensembles bestimmt. Das Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks ist in München beheimatet, daher verwendet Roon den muttersprachlichen Namen des Ensembles in Deutsch.
Die Sprachfunktionen von Fluency werden auf den Detailseiten der Künstler noch deutlicher hervorgehoben: Der muttersprachliche Name des Künstlers erscheint jetzt neben der von Ihnen bevorzugten Übersetzung. Wie unten zu sehen, erscheint der muttersprachliche Name des Ensembles direkt unter der vom Kunden bevorzugten englischen Anzeige.
In unserem nächsten Beispiel ist Koreanisch die bevorzugte Sprache, während Japanisch die zweite Wahl ist. Der Künstler des Albums, Jimi Hendrix, wird auf Koreanisch angezeigt. Der Titel, Electric Ladyland, ist in dieser Sprache nicht verfügbar. Daher wird stattdessen Japanisch verwendet.
Fluency zeigt Jimis Künstlerseite auf Koreanisch an und ergänzt sie mit seinem Namen in seiner Muttersprache Englisch. Wieder einmal bietet Roon eine persönlichere Verbindung zu unseren Lieblingskünstlern, die keine andere Software auch nur versucht.
Fluency bietet unbegrenzte Anpassungsmöglichkeiten
Fluency kann mehr als nur Übersetzungen liefern und ergänzen. Mit Fluency können Sie Inhalte an Ihre speziellen Bedürfnisse und Ihren Geschmack anpassen. Das meinen wir damit…
Die Fluency-Einstellungen können pro Gerät oder Fernbedienung angepasst werden. Die Anpassung der Präferenzen pro Gerät verbessert das Benutzererlebnis weiter, insbesondere in Haushalten mit mehreren Roon-Profilen, in denen die Familienmitglieder individuelle Sprachbedürfnisse haben.
So kann Ihr Laptop Vietnamesisch anzeigen, während das Tablet Ihres Mannes auf Französisch eingestellt ist. Ihre Kinder können jede beliebige Sprache für ihre mobilen Geräte auswählen. Fluency bietet für jedes Profil und jedes Gerät genau das, was es braucht.
Was ist, wenn Sie überhaupt keine Namensübersetzungen wünschen? Ein mehrsprachiger argentinischer Kunde in unserer Fluency-Testgruppe betonte seine Liebe zu Guns & Roses und wollte deren Namen und Albumtitel lieber in seiner Muttersprache Englisch sehen.
Kein Problem, Fluency kann das! Er gab den Fluency-Einstellungen mit Englisch den Vorzug vor Spanisch, und das ganz einfach… Guns & Roses‘ Appetite for Destruction bleibt auf Englisch – ganz nach dem Geschmack des Kunden.
Mehr Übersetzungen in Roon
Überall, wo Sie hinschauen, bietet Fluency unbegrenzte Möglichkeiten, sich mit Ihrer Musik in der Sprache Ihrer Wahl zu verbinden! Neben den verbesserten Album- und Interpreten-Seiten übersetzt Fluency auch die Namen auf der Genre-Seite, was die Navigation durch die Musikstile einfacher denn je macht.
Auf dem Foto unten wurden Pop/Rock, Blues, R&B, Jazz, Folk und Country ins Thailändische übersetzt.
Respekt für muttersprachliche Namensanzeigen
Die Fluency-Namensanzeigen bevorzugen die muttersprachlichen Namen der Künstler, wenn diese Sprachen in den Fluency-Einstellungen aktiviert sind.
Wenn Sie Roon mitteilen, dass Sie die Namen in der folgenden Reihenfolge sehen möchten: Koreanisch, Japanisch und Englisch, und dann nach Ryuichi Sakamoto suchen, sehen Sie seinen Namen in seiner japanischen Muttersprache, 坂本 龍一. Wenn Sie nach Thelonious Monk suchen, werden Sie seinen Namen auf Englisch finden.
Auf den ersten Blick mag dies wie ein Fehler erscheinen, da Koreanisch Ihre erste Präferenz ist. Roon berücksichtigt zwar Ihre Fluency-Einstellungen, zeigt aber die Namen in der Muttersprache des Künstlers an. Das liegt daran, dass Ihre Fluency-Einstellungen darauf hindeuten, dass Sie mit Japanisch und Englisch vertraut sind. Wenn Sie die Namen lieber nur auf Koreanisch sehen möchten, deaktivieren Sie Japanisch und Englisch.
Zusätzliche Informationen
Fluency ist nur in Roon 2.0 verfügbar. Wenn Sie noch Roon Legacy verwenden, aktualisieren Sie jetzt, um diese neue Funktion zu nutzen.
Wenn Sie die Sprache der Benutzeroberfläche ändern, werden die redaktionellen Quellen und die Fluency-Einstellungen automatisch entsprechend angepasst. Sie können diese Einstellungen auf Wunsch weiter anpassen.
Die mehrsprachigen Metadaten von Roon werden mit der Erweiterung unserer Übersetzungsdatenbank weiter wachsen. Mit der Zeit werden Sie noch mehr Übersetzungen in Ihren bevorzugten Sprachen sehen.
Die Sprachauswahl für die Roon-Benutzeroberfläche befindet sich am unteren Rand des Einstellungsmenüs.
Die Sprachauswahl für Künstlerbiografien und Albumrezensionen befindet sich in den redaktionellen Quellen auf der Registerkarte Allgemein des Einstellungsmenüs.
Die Spracheinstellungen für die redaktionellen Quellen können wie die Einstellungen für die Geläufigkeit priorisiert werden.